para festejar
seu terceiro mês de vida em comum sem brigas maiores
uma proxima e esperada carte de séjour,
a manutençao das boas relações franco-brasileiras,
sua integração ao mundo dos adultos,
o enriquecimento pluricultural do país,
a diminuição dos seus impostos,
e a grande alegria de estarem juntos,
Laura Tamiana & Jérôme
Lefdup
participaram discretamente
de um concurso de assinaturas
na Prefeitura do décimo quarto
"Arrondissement" de Paris
Terça-feira 25 de Maio de 1999
e estão bem contentes.
|
|
|
pour fêter
leur troisième mois de vie commune sans engueulade
majeure,
une prochaine et attendue carte de séjour,
la bonne tenue des relations Franco-Brésiliennes,
leur intégration dans le monde des adultes,
l'enrichissement pluriculturel du Pays,
la diminution de leurs impôts,
l'envie de faire une grande fête -plus tard- avec l'argent ainsi
économisé
et leur grand bonheur d'être ensemble,
Laura Tamiana & Jérôme
Lefdup
se sont discrètement livrés à un
concours de signatures
à la Mairie du Quatorzième Arrondissement de Paris
le Mardi 25 Mai 1999
et sont bien contents.
|
To celebrate
Their third month of living together without any major
fights, A next and expected "Carte de Séjour",
The good health of the Franco-Brazilian friendship,
Their integration to the World of the Adults,
The enhancement of their country's pluriculturalism
The decrease of their taxes,
The desire to make -later- a huge party with the saved money,
And their great happiness of being together,
Laura Tamiana and Jérôme
Lefdup
have discreetely participated to a concourse of signatures
at the Mairie of the 14 th arrondissement of Paris,
Tuesday May the 25 th 1999
and are quite happy.
|
|